Manuscrit du Livre de l'Apocalypse retrouvé en Hébreu
Page 1 sur 1
Manuscrit du Livre de l'Apocalypse retrouvé en Hébreu
Manuscrit du Livre de l'Apocalypse retrouvé en Hébreu
Introduction
Voici une partie du Livre de l'Apocalypse, le chapitre 1 et le debut du chapitre 2 qui a été retrouvé en Hébreu à la bibliothèque britannique. Cette traduction en Français a été faite à partir de la traduction Anglaise de Nehemiah Gordon qui a fait une bonne traduction littérale du texte, j'ai juste modifié quelques points qui n'étaient selon moi pas assez proche du littéral.
Ce texte est très intéressant à bien des égards car il démontre qu'il ne s'agit pas d'une traduction Hébraïque d'un texte Grec mais bien à l'origine d'un texte Hébreu plus ancien, ceci est démontre par quelques différences d'avec le texte Grec.
Nous retrouvons dans ce texte le Saint Nom de YHWH notre Elohim à la place de Kurios en Grec traduit par Seigneur, les points voyelles ici lisent le Saint Nom de notre Elohim YeHoWaH ou YeHoVaH, je rappelle que l'utilisation des points voyelles est tardif et que rien ne dit que ce texte Hébreu à l'origine avait donc ces points voyelles, mais il est en effet incontestable que le scribe copiste a inséré ces points voyelles pour une prononciation du Saint Nom de YHWH notre Elohim connue et utilisée en son temps, prononciation qui correspond bien avec la rythmique Hébraïque de plusieurs textes du Tenack-Bible.
Autre point intéressant le Saint Nom de notre Seigneur et Sauveur est écrit Yéhoshou'a ou Yehoshe'a prononciation plus longue de Son Saint Nom Yeshou'a
Que le Saint Nom de YHWH notre Elohim et de notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a Soit Sanctifié Honoré et Adoré, Amen, Amen
Que le Saint Nom de YHWH notre Elohim et de notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a Soit Sanctifié Honoré et Adoré, Amen, Amen
Hormis quelques différences avec le texte Grec, nous voyons que le texte Grec est resté très proche du texte Hébreu
La traduction concerne la photo du Manuscrit situé au dessus de celle-ci, les versets traduits suivent l'alignement des versets sur le Manuscrit afin de permettre de comparer plus aisément la traduction avec le texte Hébreu
http://bibleseptante.blogspot.com/2018/06/introduction-voici-une-partie-du-livre.html
______________________________________________________
Psaumes 33:13 Du haut des cieux YHWH regarde, il voit tous les enfants des hommes ; 14 du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre, 15 lui qui forme leur coeur à tous, qui est attentif à toutes leurs actions.
Ne devez rien à personne, sinon de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime son semblable a accompli [la] loi. Romains 13:8
Sujets similaires
» Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov
» Qui peut prendre 20 ans de prison pour avoir écrit un livre ? Vous allez connaître la vraie histoire du livre de Rutherford
» Le Livre du Juste "dit aussi Livre de Jasher"
» Le Nom Divin, YHWH, retiré du N.T.
» Le manuscrit secret du moyen-âge de 1459
» Qui peut prendre 20 ans de prison pour avoir écrit un livre ? Vous allez connaître la vraie histoire du livre de Rutherford
» Le Livre du Juste "dit aussi Livre de Jasher"
» Le Nom Divin, YHWH, retiré du N.T.
» Le manuscrit secret du moyen-âge de 1459
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum