Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Forum Religion : Le Forum des Religions Pluriel :: ○ Religions & Cie :: Focus/Questions :: Focus/Bible
Page 1 sur 1
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
S O M M A I R E
Comparer les traductions de la Bible
La Bible est une collection de livres et de lettres qui diffère selon le collectionneur; son canon étant souvent fixé par le dogme propre à chaque religion.
Bien que la tradition propose certains standards, le nombre, l'arrangement, la dénomination de ses livres, ainsi que la numérotation de ses versets et chapitres ont systématiquement fait l'objet de retouches de la part des traducteurs, faisant en sorte que la correspondance des références bibliques n'est pas toujours assurée d'une version à une autre.
Avoir la possibilité d'examiner d'un simple coup d'œil les citations bibliques dans de nombreuses versions simultanément, permet à chacun de se faire une idée plus juste de ce que voulait nous faire comprendre l'écrivain dans sa langue usuelle, l'hébreu, l'araméen ou le grec.
La numérotation des versets dans la Bible
La première Bible complète en langue française incluant un système de numérotation permettant sa division en chapitres et en versets a été réalisée par Robert Estienne en 1553, sur une traduction d'Olivétan. La division du livre des Psaumes existait cependant depuis bien plus longtemps, puisqu'il s'agit d'une compilation de poèmes et de chants composés par plusieurs personnes en des temps et des lieux différents.
Ce système de numérotation s'est imposé comme norme et est maintenant universellement adopté avec toutefois quelques variantes selon les traducteurs.
En ce qui concerne le livre des Psaumes, une différence apparaît selon que la traduction est effectuée à partir du texte massorétique en langue hébraïque ou à partir de la Septante en langue grecque. La Septante fusionne le Psaume 9 avec le 10 et le Psaume 114 avec le 115 et dédouble les Psaumes 116 et 147. Une autre différence vient du fait que les traducteurs font démarrer leur numérotation soit à partir du texte, soit à partir de la suscription (l'intitulé du psaume), ou encore scindent celle-ci en 2 versets distincts lorsqu'elle est longue, ce qui décale d'autant la numérotation.
Ainsi par exemple, la suscription du Psaume 23 intitulée "Psaume de David" est le 1er verset du Psaume 23 dans la Bible Chouraqui, le 1er verset du Psaume 22 dans la Bible Pastorale de Maredsous, est conservé en tant que suscription dans la Traduction du Monde Nouveau (noté Psaume 23:0), ou encore fait partie intégrante du verset suivant dans la Bible de Jérusalem.
Syntaxe des références bibliques
Afin de pouvoir consulter rapidement un passage précis de la Bible, il est courant d’employer un système de références. Celui qui est adopté ici est calqué sur ce que propose la plupart des Bibles françaises, c’est à dire le nom abrégé du livre biblique, suivi du numéro de chapitre puis du numéro de verset.
Traductions Bibliques
Lien : http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique/
Lien : http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique/Sommaire.asp
Traductions Bibliques
Lien : http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique/
S O M M A I R E
Comparer les traductions de la Bible
La Bible est une collection de livres et de lettres qui diffère selon le collectionneur; son canon étant souvent fixé par le dogme propre à chaque religion.
Bien que la tradition propose certains standards, le nombre, l'arrangement, la dénomination de ses livres, ainsi que la numérotation de ses versets et chapitres ont systématiquement fait l'objet de retouches de la part des traducteurs, faisant en sorte que la correspondance des références bibliques n'est pas toujours assurée d'une version à une autre.
Avoir la possibilité d'examiner d'un simple coup d'œil les citations bibliques dans de nombreuses versions simultanément, permet à chacun de se faire une idée plus juste de ce que voulait nous faire comprendre l'écrivain dans sa langue usuelle, l'hébreu, l'araméen ou le grec.
La numérotation des versets dans la Bible
La première Bible complète en langue française incluant un système de numérotation permettant sa division en chapitres et en versets a été réalisée par Robert Estienne en 1553, sur une traduction d'Olivétan. La division du livre des Psaumes existait cependant depuis bien plus longtemps, puisqu'il s'agit d'une compilation de poèmes et de chants composés par plusieurs personnes en des temps et des lieux différents.
Ce système de numérotation s'est imposé comme norme et est maintenant universellement adopté avec toutefois quelques variantes selon les traducteurs.
En ce qui concerne le livre des Psaumes, une différence apparaît selon que la traduction est effectuée à partir du texte massorétique en langue hébraïque ou à partir de la Septante en langue grecque. La Septante fusionne le Psaume 9 avec le 10 et le Psaume 114 avec le 115 et dédouble les Psaumes 116 et 147. Une autre différence vient du fait que les traducteurs font démarrer leur numérotation soit à partir du texte, soit à partir de la suscription (l'intitulé du psaume), ou encore scindent celle-ci en 2 versets distincts lorsqu'elle est longue, ce qui décale d'autant la numérotation.
Ainsi par exemple, la suscription du Psaume 23 intitulée "Psaume de David" est le 1er verset du Psaume 23 dans la Bible Chouraqui, le 1er verset du Psaume 22 dans la Bible Pastorale de Maredsous, est conservé en tant que suscription dans la Traduction du Monde Nouveau (noté Psaume 23:0), ou encore fait partie intégrante du verset suivant dans la Bible de Jérusalem.
Syntaxe des références bibliques
Afin de pouvoir consulter rapidement un passage précis de la Bible, il est courant d’employer un système de références. Celui qui est adopté ici est calqué sur ce que propose la plupart des Bibles françaises, c’est à dire le nom abrégé du livre biblique, suivi du numéro de chapitre puis du numéro de verset.
Traductions Bibliques
Lien : http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique/
Lien : http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique/Sommaire.asp
Traductions Bibliques
Lien : http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique/
______________________________________________________
Psaumes 33:13 Du haut des cieux YHWH regarde, il voit tous les enfants des hommes ; 14 du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre, 15 lui qui forme leur coeur à tous, qui est attentif à toutes leurs actions.
Ne devez rien à personne, sinon de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime son semblable a accompli [la] loi. Romains 13:8
Re: Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lire la Bible
De la Genèse à L"apocalypse de Jean.
1) Louis Segond
2) Darby
3) Ostervald
4) Abbé Crampon
5) King James
6) Américan std
7) Easy to read
8) Diotati
9) Davis Martin
Lien : http://www.sourcedevie.com/lire-la-bible.htm
.
De la Genèse à L"apocalypse de Jean.
1) Louis Segond
2) Darby
3) Ostervald
4) Abbé Crampon
5) King James
6) Américan std
7) Easy to read
8) Diotati
9) Davis Martin
Lien : http://www.sourcedevie.com/lire-la-bible.htm
.
______________________________________________________
Psaumes 33:13 Du haut des cieux YHWH regarde, il voit tous les enfants des hommes ; 14 du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre, 15 lui qui forme leur coeur à tous, qui est attentif à toutes leurs actions.
Ne devez rien à personne, sinon de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime son semblable a accompli [la] loi. Romains 13:8
Re: Citation de différentes Traductions de la Bible en français
La Bible
La Bible en français
• Alliance biblique française : Bibles protestantes (avec tableau comparatif) : Bible en français courant (1997), Nouvelle Bible Segond (2002), Bible à la colombe (Bible Segond révisée, 1978), Traduction œcuménique de la Bible (Tob, 2010), Parole de vie (français simplifié, 2000)
• Nouvelle Bible Segond (Alliance biblique française, 2002) : version intégrale avec annotations
• Univers de la Bible : Bible Segond 21 (Société biblique de Genève, 2007) avec le son
• Interbible : Bible en français courant, par chapitre & recherche par mot-clé
• Bible pastorale (catholique, 1997), abbaye de Maredsous (Wallonie) avec lexique & Dictionnaire encyclopédique de la Bible
• Bible de Jérusalem (catholique, 1973) & Louis Segond (protestant, 1910) avec tableau comparatif, par chapitre
• Unbound Bible recherche dans la Bible de Jérusalem (1973) & Bible Louis Segond (1910) & autres langues
• Association épiscopale liturgique pour les pays francophones : Bible de la liturgie, catholique (1980)
• Théotex : Nouveau Testament, Bible Louis Segond (1910) & texte grec (avec tableau comparatif)
• Bible Gateway : Bible Louis Segond (1910), Bible Segond 21 (2007), Bible du semeur & autres langues
• Intratext : Bible Louis Segond (1910) avec tables de concordances
• Bible Chouraqui : traduction (très littérale) d'André Chouraqui, juif (1977)
• Torah & livres des Prophètes (Ancien Testament)
• Livres deutérocanoniques (suppléments de la Septante)
• Le pacte neuf (Nouveau Testament)
• Judéopédia : traduction de Samuel Cahen (première traduction juive, 1831) Ancien Testament & Bible du Rabbinat, Louis Segond, hébreu-grec-français
• Sefarim : Traduction du rabbinat (Zadoc Kahn, 1902) Ancien Testament bilingue hébreu-français & recherche par mot-clé
• Bible Bayard (2001, extraits) traduction littéraire
• King James : traduction française de la Bible anglaise par Nadine Stratford (2006)
• Traduction du monde nouveau (Témoins de Jéhovah) (attention ! leurs commentaires sont puérils, tendancieux et fallacieux : voir études sur les sectes)
Bibles anciennes
• La sainte Bible par Augustin Crampon, chanoine catholique (1923) & autre version
• Bible de Neuchatel ou Bible annotée, par une société de théologiens et de pasteurs (1900) Ancien Testament
• La Sainte Bible : texte latin et traduction française (d'après la version de Sacy), commentée par l'abbé Louis-Claude Fillion (1889) : I & II - III - IV - V - VI - Nouveau Testament : VII - VIII
ou version PDF ou version texte : Ancien & Nouveau Testament
• La Bible, traduction nouvelle avec introductions et commentaires, par Édouard Reuss, théologien protestant libéral (1876)
Histoire évangélique (Synopse des trois premiers Évangiles) - Histoire apostolique (Actes des Apôtres) - Les Épitres pauliniennes : I & II
L'Apocalypse - Les Épitres catholiques - La théologie johannique (Évangile & Épitres)
• Le Nouveau Testament par Hugues Oltramare (1872)
• La Sainte Bible par John Nelson Darby (1872)
• La Sainte Bible, traduction de l'Ancien Testament d'après les Septante, par Pierre Giguet, helléniste (1865) : I & II - III - IV
• Nouveau Testament par Albert Rilliet, protestant suisse (1860)
• Les Évangiles par Félicité Robert de Lamennais (1846)
• La Sainte Bible d'après la version revue par Jean-Frédéric Ostervald, pasteur protestant suisse (1847)
• La Sainte Bible par David Martin, pasteur protestant (1859, établie en 1816) & version texte (1744) & autre version texte (1744 & 1855)
• Nouveau Testament par Isaac de Beausobre & Jacques Lenfant (1718)
Évangiles & Épitres
• Le Nouveau Testament de Notre Seigneur Jésus-Christ (Bible de Sacy ou Bible de Port-Royal, Bible de Mons pour cette édition) traduction par Isaac Lemaistre de Sacy (1667) Bible catholique de référence
Évangiles & Épitres (1667) & édition de 1759 (livre ou version texte)
• Pseaumes de David par Isaac Lemaistre de Sacy (1665)
• Bible de Genève : Nouveau Testament (1669) Bible protestante de référence
• La Bible française de Calvin, Livres des saintes Écritures traduits ou révisées par le Réformateur tirés de ses œuvres et accompagnés de variantes d'autres versions du XVIe siècle, par Édouard Reuss (1897)
Ancien Testament & Nouveau Testament
• Bible de Genève : textes imprimés
• La Bible, qui est toute la saincte Escriture du Vieil et du Nouveau Testament (1588)
• Le Nouveau Testament, c'est à dire, la nouvelle alliance de nostre Seigneur Jesus Christ (1596) & édition de 1562
• La Bible qui est toute la saincte escriture en laquelle sont contenus, le Vieil Testament et le Nouveau, translatez en Francoys, par Olivétan (1535)
• La Bible nouvellement translatée, par Sébastian Chateillon (Sébastien Castellion) (1555) : I & II
• La Saincte Bible nouvellement translatée de latin en françois, selon l'édition latine, dernièrement imprimée à Louvain, reveue, corrigée & approuvée par gens sçavants, appelée Bible de Louvain (1550)
• La Saincte Bible en françoys, translatée selon la pure et entière traduction de Sainct Hierome, conferée et entièrement revisitée selon les plus anciens et plus correctz exemplaires... Bible de Lefèvre d'Étaples (1530) première Bible éditée en français
• L'Apocalypse en français au XIIIe siècle, par Léopold Delisle & Paul Meyer (1901)
• la Bible de saint Jean d'Acre (XIIe) manuscrit & enluminures, première Bible écrite en langue française (abrégée), réalisée sous le règne de Louis IX (saint Louis)
• la Bible en hébreu, grec & latin : les premières éditions de la Bible : la Bible de Gutenberg
• Hymne à l'amour fraternel de Paul de Tarse (1 Corinthiens 13) : plus de 20 versions françaises & 45 langues
• tableau comparatif multilingue
• Parabole de l'enfant prodigue : plusieurs versions en langues d'oïl & d'oc
Histoire de la Bible
• Les traductions de la Bible par André Paul (Encyclopædia Universalis)
• histoire de la Bible en langue française : les différentes éditions du XVIe au début du XXe siècle
• Histoire de la Bible en France par Daniel Lortsch (1910)
• Les traductions de la Bible en vers français au Moyen Âge par Jean Bonnard (1884)
• Histoire littéraire de l'Ancien Testament par Theodor Nöldeke (1873)
• livres en ligne sur la Bible (en anglais) & illustrations, cartes d'Israël
• Our Bible & the ancient manuscripts par Frederic Kenyon (1895) ancien manuscrits & traductions de la Bible en anglais
Dictionnaire biblique
• Dictionnaire encyclopédique de la Bible (abbaye de Maredsous) (2002)
• Dictionnaire encyclopédique de la Bible par Alexandre Westphal (protestant évangélique) (1932) & atlas biblique
• Dictionnaire de la Bible ou Concordance raisonnée des Saintes Écritures, par Jean-Augustin Bost (protestant) (1849)
• Dictionnaire historique, archéologique, philologique, chronologique, géographique et littéral de la Bible par Augustin Calmet (catholique) (1845)
A-C - D-N - L-P - R-Z
• symboles bibliques
-> Bible en hébreu & grec : dictionnaire hébreu-français, grec-français & code Strong
-> atlas biblique : Israël & la Méditerranée à l'époque de la Bible
Peintures & Gravures
Peintures représentant des scènes bibliques :
• la Bible & l'art : liens
• la Bible & l'art : liens
• les images de Jésus (en français, anglais, italien)
• gravures de la Bible d'Ostervald de 1779
• The Doré Bible gallery (1891) gravures de la Bible réalisées par Gustave Doré
-> œuvres d'art
• La vie de Jésus d'Ernest Renan (1863), le pionnier de l'étude critique de la Bible : un monument !
• Histoire du peuple d'Israël, par Ernest Renan (1893)
-> la Bible en hébreu, grec & latin
-> la Bible dans toutes les langues
-> origine & signification de Noël - Épiphanie - Chandeleur - Carême - Rameaux - Pâques - Ascension - Pentecôte - Toussaint
-> spiritualités : religions & philosophie - catholicisme - protestantisme
Lien : http://www.lexilogos.com/bible.htm
http://www.lexilogos.com/bible.htm
______________________________________________________
Psaumes 33:13 Du haut des cieux YHWH regarde, il voit tous les enfants des hommes ; 14 du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre, 15 lui qui forme leur coeur à tous, qui est attentif à toutes leurs actions.
Ne devez rien à personne, sinon de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime son semblable a accompli [la] loi. Romains 13:8
Re: Citation de différentes Traductions de la Bible en français
La Bible illustrée par Gustave Doré
Plus de 200 illustrations (gravures) avec les versets des livres concernés des ancien et nouveau testaments
Genèse (11, 1-9) - La tour de Babel
Gravure illustration Gustave Doré
la Bible Ancien Testament
La tour de Babel
Lien : http://bible.evangiles.free.fr/bible%20illustrations%20dore/la%20tour%20de%20babel.htm
.
Plus de 200 illustrations (gravures) avec les versets des livres concernés des ancien et nouveau testaments
Genèse (11, 1-9) - La tour de Babel
Gravure illustration Gustave Doré
la Bible Ancien Testament
La tour de Babel
Lien : http://bible.evangiles.free.fr/bible%20illustrations%20dore/la%20tour%20de%20babel.htm
.
______________________________________________________
Psaumes 33:13 Du haut des cieux YHWH regarde, il voit tous les enfants des hommes ; 14 du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre, 15 lui qui forme leur coeur à tous, qui est attentif à toutes leurs actions.
Ne devez rien à personne, sinon de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime son semblable a accompli [la] loi. Romains 13:8
Sujets similaires
» Citation de différentes Traductions de la Bible en français
» Qui sont les 144 000 rachetés de la terre selon la Bible et les différentes religions ???
» Les Traductions de la Bible
» Les premières traductions de la Bible
» Les premières traductions de la Bible
» Qui sont les 144 000 rachetés de la terre selon la Bible et les différentes religions ???
» Les Traductions de la Bible
» Les premières traductions de la Bible
» Les premières traductions de la Bible
Forum Religion : Le Forum des Religions Pluriel :: ○ Religions & Cie :: Focus/Questions :: Focus/Bible
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum