Des contradictions dans la Bible ???
Forum Religion : Le Forum des Religions Pluriel :: ○ Religions & Cie :: Focus/Questions :: Q/Bibliques
Page 1 sur 1
Des contradictions dans la Bible ???
Contradiction ou mauvaise compréhension ???
Bible Segond
Les hommes qui voyageaient avec lui s'étaient arrêtés, muets de stupeur; ils entendaient la voix, mais ils ne voyaient personne. (Actes 9:7)
Ceux qui étaient avec moi ont bien vu la lumière, mais ils n'ont pas entendu celui qui me parlait. (Actes 22:9)
Il semble ici y avoir une contradiction entre les deux passages mais une bonne compréhension des deux versets élimine la contradiction apparente.
Le mot grec traduit par “ voix ” (phônê) en Actes 9:7 étant au génitif (phônês), il a, dans ce verset, le sens d’entendre ‘ d’une voix ’, c’est-à-dire d’entendre le son mais sans comprendre.
En Actes 22:9, phônê est à l’accusatif (phônên) : les hommes “ n’ont pas entendu la voix ” ; ils ont entendu le son d’une voix, mais n’ont pas saisi les mots, le sens ; contrairement à Saul, ils n’ont pas compris ce que Jésus lui disait (Ac 9:4).
Cette connaissance de l’emploi par la Bible de l’idée d'entendre, dans les deux sens permet d’éclaircir ce qui autrement semblerait contradictoire.
Bible Segond
Les hommes qui voyageaient avec lui s'étaient arrêtés, muets de stupeur; ils entendaient la voix, mais ils ne voyaient personne. (Actes 9:7)
Ceux qui étaient avec moi ont bien vu la lumière, mais ils n'ont pas entendu celui qui me parlait. (Actes 22:9)
Il semble ici y avoir une contradiction entre les deux passages mais une bonne compréhension des deux versets élimine la contradiction apparente.
Le mot grec traduit par “ voix ” (phônê) en Actes 9:7 étant au génitif (phônês), il a, dans ce verset, le sens d’entendre ‘ d’une voix ’, c’est-à-dire d’entendre le son mais sans comprendre.
En Actes 22:9, phônê est à l’accusatif (phônên) : les hommes “ n’ont pas entendu la voix ” ; ils ont entendu le son d’une voix, mais n’ont pas saisi les mots, le sens ; contrairement à Saul, ils n’ont pas compris ce que Jésus lui disait (Ac 9:4).
Cette connaissance de l’emploi par la Bible de l’idée d'entendre, dans les deux sens permet d’éclaircir ce qui autrement semblerait contradictoire.
Re: Des contradictions dans la Bible ???
Jean 7,53-8,11 nous y est décrit Jésus interrompant la lapidation d'une femme adultère.
Or, cet épisode n'apparaît pas dans les manuscrits les plus anciens "Papyrus 66, Papyrus 75, Codex Sinaiticus, Codex Vaticanus..."
Ce passage semble avoir été ajouté tardivement.
Perso : je ne suis pas sûr que ce passage de la Bible qui est mis en doute, soit réellement un ajout, ou bien des paroles que Jésus n'a jamais prononcées, car, vu le contexte, cela aurait bien pu être un véritable épisode.
Voici une image de la page NB (52) de Papyrus 66, un codex de l'Evangile de Jean d'environ 200 de notre ère.
Cette page commence par ἐραύνησον(eraunēson) qu'on retrouve en Jean 7:52 — Es-tu, toi aussi, de la Galilée? lui répondirent-ils. Consulte(eraunēson) les Ecritures, et tu verras qu’aucun prophète ne sort de la Galilée. (Jean 7:52)
A la fin de la deuxième ligne, on peut voir le dernier mot du verset 52 ἐγείρεται un point et aussitôt Παλιν ουν αυτοις ελαλησεν ο Ις (Palin oun autois elalēsen ὁ Ἰησοῦς)(De nouveau, Jésus leur parla) c'est à dire le verset 12 de Jean 8.
Le scribe n'hésite pas et passe directement de Jean 7:52 à Jean 8:12.
D'autre part, deux éléments confirment l'inauthenticité de ce récit, Jésus ne se serait pas permis d'aller contre l'application de la Loi, d'autre part, dans ce passage le Christ écrit sur le sol puis efface ce qu'il écrit or il a dit "Bible des Peuples" Jésus lui répondit : « J’ai parlé ouvertement au monde ; j’ai constamment enseigné dans la synagogue et dans le Temple, là où les Juifs se réunissent, et je n’ai rien dit en secret. (Jean 18:20)
Or, cet épisode n'apparaît pas dans les manuscrits les plus anciens "Papyrus 66, Papyrus 75, Codex Sinaiticus, Codex Vaticanus..."
Ce passage semble avoir été ajouté tardivement.
Perso : je ne suis pas sûr que ce passage de la Bible qui est mis en doute, soit réellement un ajout, ou bien des paroles que Jésus n'a jamais prononcées, car, vu le contexte, cela aurait bien pu être un véritable épisode.
Voici une image de la page NB (52) de Papyrus 66, un codex de l'Evangile de Jean d'environ 200 de notre ère.
Cette page commence par ἐραύνησον(eraunēson) qu'on retrouve en Jean 7:52 — Es-tu, toi aussi, de la Galilée? lui répondirent-ils. Consulte(eraunēson) les Ecritures, et tu verras qu’aucun prophète ne sort de la Galilée. (Jean 7:52)
A la fin de la deuxième ligne, on peut voir le dernier mot du verset 52 ἐγείρεται un point et aussitôt Παλιν ουν αυτοις ελαλησεν ο Ις (Palin oun autois elalēsen ὁ Ἰησοῦς)(De nouveau, Jésus leur parla) c'est à dire le verset 12 de Jean 8.
Le scribe n'hésite pas et passe directement de Jean 7:52 à Jean 8:12.
D'autre part, deux éléments confirment l'inauthenticité de ce récit, Jésus ne se serait pas permis d'aller contre l'application de la Loi, d'autre part, dans ce passage le Christ écrit sur le sol puis efface ce qu'il écrit or il a dit "Bible des Peuples" Jésus lui répondit : « J’ai parlé ouvertement au monde ; j’ai constamment enseigné dans la synagogue et dans le Temple, là où les Juifs se réunissent, et je n’ai rien dit en secret. (Jean 18:20)
Sujets similaires
» Qu'est-ce que la Baptême dans la Bible ???
» Le Nom dans la Bible
» Le Nom dans la Bible
» La musique dans la Bible
» Mohamed n'est pas dans la Bible
» Le Nom dans la Bible
» Le Nom dans la Bible
» La musique dans la Bible
» Mohamed n'est pas dans la Bible
Forum Religion : Le Forum des Religions Pluriel :: ○ Religions & Cie :: Focus/Questions :: Q/Bibliques
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum