Celui qui le craint et pratique la justice est agréé de lui
Page 1 sur 1
Celui qui le craint et pratique la justice est agréé de lui
Celui qui le craint et pratique la justice est agréé de lui
Actes des Apôtres : chapitre 10 verset 35
Bible de la Liturgie
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones il accueille, quelle que soit la nation, celui qui le craint et dont les œuvres sont justes. (Actes 10:35)
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève et que dans toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable. (Actes 10:35)
Bible des Peuples
© 2005 - Editions du Jubilé Dans toute nation il regarde avec bienveillance celui qui le craint et fait des œuvres de justice. (Actes 10:35)
Nouvelle Bible Segond
© 2002 NBS - Société Biblique Française mais qu'en toute nation celui qui le craint et pratique la justice est agréé de lui. (Actes 10:35)
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale Au contraire, dans toute nation, tout homme qui le révère et qui fait ce qui est juste lui est agréable. (Actes 10:35)
Bible Parole de vie
© 2000 PDV - Société Biblique Française Si quelqu'un le respecte avec confiance et fait ce qui est juste, cette personne plaît à Dieu. C'est vrai dans tous les pays. (Actes 10:35)
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania mais qu’en toute nation l’homme qui le craint et pratique la justice est agréé de lui. (Actes 10:35)
Bible en français courant
© 1982 BFC - Société Biblique française tout être humain, quelle que soit sa nationalité, qui le respecte et fait ce qui est juste, lui est agréable. (Actes 10:35)
Bible à la Colombe
© 1978 - Société Biblique française mais en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable. (Actes 10:35)
Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer Oui, dans chaque nation, celui qui frémit de lui et qui œuvre avec justice est agréé devant lui. (Actes 10:35)
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 TOB - Les Editions du Cerf et qu'en toute nation, quiconque le craint et pratique la justice trouve accueil auprès de lui. (Actes 10:35)
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Editions du Cerf mais qu'en toute nation celui qui le craint et pratique la justice lui est agréable. (Actes 10:35)
Traduction Pirot-Clamer / Liénart
© 1938-50 - Édition Letouzey & Ané / Réédition Cardinal Liénart mais qu'en toute nation celui qui le craint et pratique la justice lui est agréable; (Actes 10:35)
Traduction Abbé Crampon
• 1923 - Libre de droit mais qu'en toute nation celui qui le craint et pratique la justice lui est agréable. (Actes 10:35)
Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit mais qu'en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable. (Actes 10:35)
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899 - Libre de droit mais qu'en toute nation, celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable. (Actes 10:35)
Traduction Abbé Fillion
• 1895 - Libre de droit mais qu'en toute nation celui qui Le craint et qui pratique la justice Lui est agréable. (Actes 10:35)
Traduction Edmond Stapfer
© 1889 - Société Biblique de Paris mais que, chez tous les peuples, celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable. (Actes 10:35)
Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit mais qu'en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice, lui est agréable. (Actes 10:35)
Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit Mais qu'en toute nation, celui qui le craint et qui s'adonne à la justice, lui est agréable. (Actes 10:35)
Traduction Hugues Oltramare
• 1874 - Libre de droit mais qu'en toute nation celui qui le craint et pratique la justice lui est agréable. (Actes 10:35)
Traduction Albert Rilliet
• 1858 - Transcription DJEP 2013 mais qu'en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice Lui est agréable; (Actes 10:35)
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759 - Libre de droit mais qu’en toute nation, celui qui le craint, & dont les œuvres sont justes, lui est agréable. (Actes 10:35)
Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit Mais qu'en toute nation celui qui le craint, et qui s'adonne à la justice, lui est agréable. (Actes 10:35)
Traduction King James
• 1611 - traduction française, Bible des réformateurs 2006 Mais qu'en toute nation, celui qui le craint et qui pratique la droiture est accepté par lui. (Actes 10:35)
Nouveau Testament de Westcott & Hort
• 1881 [Grec] - Libre de droit αλλ εν παντι εθνει ο φοβουμενος αυτον και εργαζομενος δικαιοσυνην δεκτος αυτω εστιν (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 10:35)
Actes des Apôtres : chapitre 10 verset 35
Bible de la Liturgie
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones il accueille, quelle que soit la nation, celui qui le craint et dont les œuvres sont justes. (Actes 10:35)
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève et que dans toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable. (Actes 10:35)
Bible des Peuples
© 2005 - Editions du Jubilé Dans toute nation il regarde avec bienveillance celui qui le craint et fait des œuvres de justice. (Actes 10:35)
Nouvelle Bible Segond
© 2002 NBS - Société Biblique Française mais qu'en toute nation celui qui le craint et pratique la justice est agréé de lui. (Actes 10:35)
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale Au contraire, dans toute nation, tout homme qui le révère et qui fait ce qui est juste lui est agréable. (Actes 10:35)
Bible Parole de vie
© 2000 PDV - Société Biblique Française Si quelqu'un le respecte avec confiance et fait ce qui est juste, cette personne plaît à Dieu. C'est vrai dans tous les pays. (Actes 10:35)
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania mais qu’en toute nation l’homme qui le craint et pratique la justice est agréé de lui. (Actes 10:35)
Bible en français courant
© 1982 BFC - Société Biblique française tout être humain, quelle que soit sa nationalité, qui le respecte et fait ce qui est juste, lui est agréable. (Actes 10:35)
Bible à la Colombe
© 1978 - Société Biblique française mais en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable. (Actes 10:35)
Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer Oui, dans chaque nation, celui qui frémit de lui et qui œuvre avec justice est agréé devant lui. (Actes 10:35)
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 TOB - Les Editions du Cerf et qu'en toute nation, quiconque le craint et pratique la justice trouve accueil auprès de lui. (Actes 10:35)
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Editions du Cerf mais qu'en toute nation celui qui le craint et pratique la justice lui est agréable. (Actes 10:35)
Traduction Pirot-Clamer / Liénart
© 1938-50 - Édition Letouzey & Ané / Réédition Cardinal Liénart mais qu'en toute nation celui qui le craint et pratique la justice lui est agréable; (Actes 10:35)
Traduction Abbé Crampon
• 1923 - Libre de droit mais qu'en toute nation celui qui le craint et pratique la justice lui est agréable. (Actes 10:35)
Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit mais qu'en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable. (Actes 10:35)
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899 - Libre de droit mais qu'en toute nation, celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable. (Actes 10:35)
Traduction Abbé Fillion
• 1895 - Libre de droit mais qu'en toute nation celui qui Le craint et qui pratique la justice Lui est agréable. (Actes 10:35)
Traduction Edmond Stapfer
© 1889 - Société Biblique de Paris mais que, chez tous les peuples, celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable. (Actes 10:35)
Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit mais qu'en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice, lui est agréable. (Actes 10:35)
Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit Mais qu'en toute nation, celui qui le craint et qui s'adonne à la justice, lui est agréable. (Actes 10:35)
Traduction Hugues Oltramare
• 1874 - Libre de droit mais qu'en toute nation celui qui le craint et pratique la justice lui est agréable. (Actes 10:35)
Traduction Albert Rilliet
• 1858 - Transcription DJEP 2013 mais qu'en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice Lui est agréable; (Actes 10:35)
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759 - Libre de droit mais qu’en toute nation, celui qui le craint, & dont les œuvres sont justes, lui est agréable. (Actes 10:35)
Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit Mais qu'en toute nation celui qui le craint, et qui s'adonne à la justice, lui est agréable. (Actes 10:35)
Traduction King James
• 1611 - traduction française, Bible des réformateurs 2006 Mais qu'en toute nation, celui qui le craint et qui pratique la droiture est accepté par lui. (Actes 10:35)
Nouveau Testament de Westcott & Hort
• 1881 [Grec] - Libre de droit αλλ εν παντι εθνει ο φοβουμενος αυτον και εργαζομενος δικαιοσυνην δεκτος αυτω εστιν (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 10:35)
Re: Celui qui le craint et pratique la justice est agréé de lui
Actes des Apôtres : chapitre 10
1 Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, centenier dans la cohorte dite italienne. 2 Cet homme était pieux et craignait Dieu, avec toute sa maison; il faisait beaucoup d'aumônes au peuple, et priait Dieu continuellement.
3 Vers la neuvième heure du jour, il vit clairement dans une vision un ange de Dieu qui entra chez lui, et qui lui dit : Corneille ! 4 Les regards fixés sur lui, et saisi d'effroi, il répondit :Qu'est-ce, Seigneur ? Et l'ange lui dit : Tes prières et tes aumônes sont montées devant Dieu, et il s'en est souvenu. 5 Envoie maintenant des hommes à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre; 6 il est logé chez un certain Simon, corroyeur, dont la maison est près de la mer.
7 Dès que l'ange qui lui avait parlé fut parti, Corneille appela deux de ses serviteurs, et un soldat pieux d'entre ceux qui étaient attachés à sa personne; 8 et, après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé.
9 Le lendemain, comme ils étaient en route, et qu'ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier. 10 Il eut faim, et il voulut manger. Pendant qu'on lui préparait à manger, il tomba en extase. 11 Il vit le ciel ouvert, et un objet semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, qui descendait et s'abaissait vers la terre, 12 et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel. 13 Et une voix lui dit: Lève-toi, Pierre, tue et mange. 14 Mais Pierre dit : Non, Seigneur, car je n'ai jamais rien mangé de souillé ni d'impur. 15 Et pour la seconde fois la voix se fit encore entendre à lui : Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé. 16 Cela arriva jusqu'à trois fois; et aussitôt après, l'objet fut retiré dans le ciel.
17 Tandis que Pierre ne savait en lui-même que penser du sens de la vision qu'il avait eue, voici, les hommes envoyés par Corneille, s'étant informés de la maison de Simon, se présentèrent à la porte, 18 et demandèrent à haute voix si c'était là que logeait Simon, surnommé Pierre. 19 Et comme Pierre était à réfléchir sur la vision, l'Esprit lui dit : Voici, trois hommes te demandent; 20 lève-toi, descends, et pars avec eux sans hésiter, car c'est moi qui les ai envoyés. 21 Pierre donc descendit, et il dit à ces hommes : Voici, je suis celui que vous cherchez; quel est le motif qui vous amène ? 22 Ils répondirent : Corneille, centenier, homme juste et craignant Dieu, et de qui toute la nation des Juifs rend un bon témoignage, a été divinement averti par un saint ange de te faire venir dans sa maison et d'entendre tes paroles. 23 Pierre donc les fit entrer, et les logea. Le lendemain, il se leva, et partit avec eux. Quelques-uns des frères de Joppé l'accompagnèrent.
24 Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait, et avait invité ses parents et ses amis intimes. 25 Lorsque Pierre entra, Corneille, qui était allé au-devant de lui, tomba à ses pieds et se prosterna. 26 Mais Pierre le releva, en disant : Lève-toi; moi aussi, je suis un homme. 27 Et conversant avec lui, il entra, et trouva beaucoup de personnes réunies. 28 Vous savez, leur dit-il, qu'il est défendu à un Juif de se lier avec un étranger ou d'entrer chez lui; mais Dieu m'a appris à ne regarder aucun homme comme souillé et impur. 29 C'est pourquoi je n'ai pas eu d'objection à venir, puisque vous m'avez appelé; je vous demande donc pour quel motif vous m'avez envoyé chercher.
30 Corneille dit : Il y a quatre jours, à cette heure-ci, je priais dans ma maison à la neuvième heure; et voici, un homme vêtu d'un habit éclatant se présenta devant moi, 31 et dit : Corneille, ta prière a été exaucée, et Dieu s'est souvenu de tes aumônes. 32 Envoie donc à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre; il est logé dans la maison de Simon, corroyeur, près de la mer. 33 Aussitôt j'ai envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu, pour entendre tout ce que le Seigneur t'a ordonné de nous dire.
34 Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit : En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception de personnes, 35 mais qu'en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable. 36 Il a envoyé la parole aux fils d'Israël, en leur annonçant la paix par Jésus-Christ, qui est le Seigneur de tous. 37 Vous savez ce qui est arrivé dans toute la Judée, après avoir commencé en Galilée, à la suite du baptême que Jean a prêché; 38 vous savez comment Dieu a oint du Saint-Esprit et de force Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient sous l'empire du diable, car Dieu était avec lui. 39 Nous sommes témoins de tout ce qu'il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. Ils l'ont tué, en le pendant au bois. 40 Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu'il apparût, 41 non à tout le peuple, mais aux témoins choisis d'avance par Dieu, à nous qui avons mangé et bu avec lui, après qu'il fut ressuscité des morts. 42 Et Jésus nous a ordonné de prêcher au peuple et d'attester que c'est lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts. 43 Tous les prophètes rendent de lui le témoignage que quiconque croit en lui reçoit par son nom le pardon des péchés.
44 Comme Pierre prononçait encore ces mots, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole. 45 Tous les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre furent étonnés de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les païens. 46 Car ils les entendaient parler en langues et glorifier Dieu. Alors Pierre dit : 47 Peut-on refuser l'eau du baptême à ceux qui ont reçu le Saint-Esprit aussi bien que nous ? 48 Et il ordonna qu'ils fussent baptisés au nom du Seigneur. Sur quoi ils le prièrent de rester quelques jours auprès d'eux.
1 Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, centenier dans la cohorte dite italienne. 2 Cet homme était pieux et craignait Dieu, avec toute sa maison; il faisait beaucoup d'aumônes au peuple, et priait Dieu continuellement.
3 Vers la neuvième heure du jour, il vit clairement dans une vision un ange de Dieu qui entra chez lui, et qui lui dit : Corneille ! 4 Les regards fixés sur lui, et saisi d'effroi, il répondit :Qu'est-ce, Seigneur ? Et l'ange lui dit : Tes prières et tes aumônes sont montées devant Dieu, et il s'en est souvenu. 5 Envoie maintenant des hommes à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre; 6 il est logé chez un certain Simon, corroyeur, dont la maison est près de la mer.
7 Dès que l'ange qui lui avait parlé fut parti, Corneille appela deux de ses serviteurs, et un soldat pieux d'entre ceux qui étaient attachés à sa personne; 8 et, après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé.
9 Le lendemain, comme ils étaient en route, et qu'ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier. 10 Il eut faim, et il voulut manger. Pendant qu'on lui préparait à manger, il tomba en extase. 11 Il vit le ciel ouvert, et un objet semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, qui descendait et s'abaissait vers la terre, 12 et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel. 13 Et une voix lui dit: Lève-toi, Pierre, tue et mange. 14 Mais Pierre dit : Non, Seigneur, car je n'ai jamais rien mangé de souillé ni d'impur. 15 Et pour la seconde fois la voix se fit encore entendre à lui : Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé. 16 Cela arriva jusqu'à trois fois; et aussitôt après, l'objet fut retiré dans le ciel.
17 Tandis que Pierre ne savait en lui-même que penser du sens de la vision qu'il avait eue, voici, les hommes envoyés par Corneille, s'étant informés de la maison de Simon, se présentèrent à la porte, 18 et demandèrent à haute voix si c'était là que logeait Simon, surnommé Pierre. 19 Et comme Pierre était à réfléchir sur la vision, l'Esprit lui dit : Voici, trois hommes te demandent; 20 lève-toi, descends, et pars avec eux sans hésiter, car c'est moi qui les ai envoyés. 21 Pierre donc descendit, et il dit à ces hommes : Voici, je suis celui que vous cherchez; quel est le motif qui vous amène ? 22 Ils répondirent : Corneille, centenier, homme juste et craignant Dieu, et de qui toute la nation des Juifs rend un bon témoignage, a été divinement averti par un saint ange de te faire venir dans sa maison et d'entendre tes paroles. 23 Pierre donc les fit entrer, et les logea. Le lendemain, il se leva, et partit avec eux. Quelques-uns des frères de Joppé l'accompagnèrent.
24 Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait, et avait invité ses parents et ses amis intimes. 25 Lorsque Pierre entra, Corneille, qui était allé au-devant de lui, tomba à ses pieds et se prosterna. 26 Mais Pierre le releva, en disant : Lève-toi; moi aussi, je suis un homme. 27 Et conversant avec lui, il entra, et trouva beaucoup de personnes réunies. 28 Vous savez, leur dit-il, qu'il est défendu à un Juif de se lier avec un étranger ou d'entrer chez lui; mais Dieu m'a appris à ne regarder aucun homme comme souillé et impur. 29 C'est pourquoi je n'ai pas eu d'objection à venir, puisque vous m'avez appelé; je vous demande donc pour quel motif vous m'avez envoyé chercher.
30 Corneille dit : Il y a quatre jours, à cette heure-ci, je priais dans ma maison à la neuvième heure; et voici, un homme vêtu d'un habit éclatant se présenta devant moi, 31 et dit : Corneille, ta prière a été exaucée, et Dieu s'est souvenu de tes aumônes. 32 Envoie donc à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre; il est logé dans la maison de Simon, corroyeur, près de la mer. 33 Aussitôt j'ai envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu, pour entendre tout ce que le Seigneur t'a ordonné de nous dire.
34 Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit : En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception de personnes, 35 mais qu'en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable. 36 Il a envoyé la parole aux fils d'Israël, en leur annonçant la paix par Jésus-Christ, qui est le Seigneur de tous. 37 Vous savez ce qui est arrivé dans toute la Judée, après avoir commencé en Galilée, à la suite du baptême que Jean a prêché; 38 vous savez comment Dieu a oint du Saint-Esprit et de force Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient sous l'empire du diable, car Dieu était avec lui. 39 Nous sommes témoins de tout ce qu'il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. Ils l'ont tué, en le pendant au bois. 40 Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu'il apparût, 41 non à tout le peuple, mais aux témoins choisis d'avance par Dieu, à nous qui avons mangé et bu avec lui, après qu'il fut ressuscité des morts. 42 Et Jésus nous a ordonné de prêcher au peuple et d'attester que c'est lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts. 43 Tous les prophètes rendent de lui le témoignage que quiconque croit en lui reçoit par son nom le pardon des péchés.
44 Comme Pierre prononçait encore ces mots, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole. 45 Tous les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre furent étonnés de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les païens. 46 Car ils les entendaient parler en langues et glorifier Dieu. Alors Pierre dit : 47 Peut-on refuser l'eau du baptême à ceux qui ont reçu le Saint-Esprit aussi bien que nous ? 48 Et il ordonna qu'ils fussent baptisés au nom du Seigneur. Sur quoi ils le prièrent de rester quelques jours auprès d'eux.
Sujets similaires
» Romains 10:13: Quel nom faut-il invoquer ? Celui de Jésus !, NON, Quel nom faut-il invoquer ? Celui de Jéhovah !
» L’excommunication est une pratique d'origine païenne
» Italie : baisse historique de la pratique religieuse
» la justice et l'amour
» Celui qui sera sauvé
» L’excommunication est une pratique d'origine païenne
» Italie : baisse historique de la pratique religieuse
» la justice et l'amour
» Celui qui sera sauvé
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum